With the rise in globalization, the need for translation is increasing.
The history of machine translation dates back to 1954 when IBM 701
translated 49 sentences from Russian to English. However, the popularity
of machine translation increased only in the late 1990s when free online
translation services were introduced. There were many confusions and
performance issues when it was introduced first. Lots of improvements
have been made in the past two decades on machine translation but still,
it is better to go for the
best translation services
for your translation needs rather than free machine translation. Do you
want to know why?
Why is human translation better than machine translation?
To know the answer you should know the pros of human translation and the
cons of machine translation.
Cons of machine translation
Technical limitations are its biggest minus
Machine translation is not ideal to handle translations because of
its shortcomings. What are its technical limitations?
Machine translation is free but can turn out to be more expensive
Machine translation is not accurate. It can do only word to word
literal translation. It creates unintelligible phrases.
There is a difference in the actual meaning and context when you
use machine translation.
The same language spoken in the same country may differ from one
region to region. Machine translation does not understand local
terms and expressions.
It cannot translate technical terms and industry-specific terms.
- It cannot correct grammatical errors.
- It cannot handle a few phrases and expressions.
The number of errors may multiply when machine translation moves
through three languages. For example, to translate from Russian to
Chinese, the translation system may use Russian to English and
then English to Chinese. Using a pivot language to translate may
lead to more errors.
It cannot translate homonym words correctly. For example, the word
‘squash’ has three different meanings.
You may be tempted to use machine translation as it is free but in
reality, you cannot use it without editing. It needs a lot of
rework. You have to pay for a human translator again. A professional
translator knows editing machine-translated documents needs the same
time and effort as translating from scratch. So it may actually turn
out to be more expensive. Instead, it is better to get the services
best translation services.
It can be an embarrassment to the sender
Sending a message translated by machine translation can place the
sender in an embarrassing position when there are technical and
cultural errors. It can ultimately result in losses to the business
in case of professional cases and misunderstandings in personal
Pros of Human translation
Only humans can do figurative translation
Do you know that refrigerator in Tamil language is called ‘kulir
sadhana petti’. When literally translated it means ‘cool equipment
box’. Machine translation does literal translation whereas human
translators do a figurative translation.
Understanding formal and informal tone
Using informal tone may be disrespectful in a professional circle.
Human translators know where to use a formal tone and where to use a
Understanding jargon and slang
With the technology advancing at a rapid phase, new jargon is
frequently used in website contents. Only professional translators
are familiar with jargon words and slang words.
No need of rework
When you entrust your translation work to the best translation
services, the need for rework will not arise. This saves time and
Adding human touch
A machine is a machine and a human is a human. A machine cannot
replace a human. Only humans can add a human touch to the
translation. Humans have cultural sensitivity. Professional
translators with knowledge of cultural norms of other languages are
the apt choice to add a human touch to cultural-sensitive
Proofreading and editing
A good translator proofreads the draft repeatedly to find errors and
correct them. He will rewrite the outline to make sure that the
content makes sense and delivers the correct meaning. The final
draft will look like an original document and not a translated one
when done by a professional translator.
A professional translator helps you to review SEO strategies and
make sure that your well-researched SEO strategies are not wasted
when the content is translated into another language.
Establishing brand identity
Every brand has to establish an identity and a tone in its website.
A human can understand this and will make sure that the brand
identity is not lost.
Human vs Machine translation
There is a long list of the cons of machine translation and a long
list of the pros of human translation. Does that machine translation
have no pros and human translation? No, both have pros and cons.
Speed is the biggest advantage of machine translation. It is a good
choice and is cheaper if all that you want is gisting and to get a
general understanding of the content.
The turnaround time of human translation is longer and can be
costlier. However, when it comes to reliability and accuracy, human
translation is the best.
If you want the true meaning and the actual feeling of the content to
be imparted in the translated document, you need the services of a
professional human translator. Make sure you go to the best
translation services if you want the translation to be accurate with
perfect grammar and appropriate in word choices and to maintain the